SerVICIOS

Le ofrezco los siguientes servicios, del español o del italiano al alemán:

Traducción audiovisual

subtitulado

Debido al Máster en Traducción Audiovisual estoy en condiciones de aplicar los protocolos de subtítulos de manera competente para generar un resultado adecuado y de alta calidad. No sólo ofrezco subtítulos de alta calidad respetando los protocolos de subtítulos, sino también traducciones adecuadas en cuanto a contenido y estilo. El subtítulo es un tipo de traducción que pertenece a la traducción subordinada. Es decir, se trata de un tipo de traducción que tiene limitaciones temporales y espaciales que afectan directamente al resultado final. Tanto la imagen como el sonido desempeñan un papel importante en la creación de subtítulos. El proceso de subtitulación consta de las siguientes fases: spotting, traducción, simulación, corrección.

localización

La localización es el conjunto de la traducción y adaptación del contenido al mercado de destino. Es decir, la traducción es un componente de la localización y la localización es la adaptación del contenido a las condiciones lingüísticas y culturales en un área geográfica o étnica específica. El mercado objetivo para el que se desarrolló originalmente un producto puede ser muy diferente de otros mercados objetivos. Debido a ello, la localización profesional es muy importante, ya que puede permitir la expansión del mercado, el crecimiento de los ingresos, la satisfacción del cliente y la reducción del riesgo. Al estudiar y trabajar en muchos lugares diferentes, tengo competencias culturales y lingüísticas en mis idiomas de trabajo que me ayudan a generar una localización adecuada y de alta calidad.

Traducción

Proporciono a mis clientes traducciones de alta calidad. Para poder ofrecer esto, he recibido formación intensiva en la Universidad de Heidelberg y en la Universidad de Cádiz. Además, participo regularmente en cursos de formación profesional continua para estar siempre a lo más actual. Para poder ofrecer traducciones adecuadas, siempre estoy traduciendo a mi lengua materna. Así que garantizo traducciones de alta calidad.

Puesto que trabajo como traductora autónoma, tengo la oportunidad de garantizar un contacto personal e individual para obtener exactamente el resultado deseado.

A través de una comparación elaborada del texto de origen y el de destino, puedo comprobar los textos, detectar errores y mejorarlos competentemente para que los términos técnicos, la sintaxis, la gramática y el estilo sean correctos.